النوتير
- RACHID ELFAZNI
- ١١ نوفمبر ٢٠٢٠
- 4 دقائق قراءة
ماهو النوتر أو كاتب العدل؟
النوتر هو الشخص المعتمد من قبل الدولة التركية ليقوم بتصديق الوثائق من أجل ضمان حقوق المواطنين وضمان منع نشوء النزاعات، يقوم النوتر ايضاً بتصديق الوثائق والوكالات وتوثيق عقود الايجار، توثيق الشكاوى والاعتراضات وبتعهد ببيع العقارات، شراء وبيع المركبات بالإضافة لتنظيم كتاب الدعوة كما يوجد في كل منطقة نوتر خاص بها وعندما يلزم أي فرد تصديق أوراقه فانه يتوجب عليه الذهاب الى النوتر التابع لمنطقته.و لا يمكن الاعتراف باي وثيقة مالم يصادق عليها النوتر. بالإضافة لأي وثيقة تحتاج ترجمة إلى اللغة التركية يجب تصديقها من قبل النوتر في تركيا لتكون رسمية ومقبولة عند تقديمها في المعاملات الرسمية في تركيا
-هل يترتب على معاملات النوتر رسوم ؟
نعم، تختلف تكلفة إجراءات النوتر بحسب نوع الوثيقة وعدد صفحاتها او عدد الكلمات المترجمة "إذا كانت الوثيقة غير تركية" وباعتبار أنّ النوتر في تركيا ليس مؤسسة حكومية أساسية فقد تجد الكثير من الفروقات من ناحية تكلفة تصديق وثيقة مابين نوتر واخر. ولكن الرسوم الوسطية لبعض المعاملات في النوتر تتراوح بين ال80 وحتى 150 ليرة.
-ماهي أوقات عمل النوتر؟
تختلف ساعات الدوام من نوتر الى اخر ولكن في الغالب يبدأ الدوام الساعة الـ 09 صباحاً وحتى الساعة الـ 6 مساءا ويوجد في بعض المكاتب توجد استراحة للغداء بين الساعة الواحدة والثانية ظهراً، جميع ايام الاسبوع ما عدا السبت والاحد.
-لقد تم تداول وجود مكاتب نوتر تعمل بشكل مناوب يومي السبت الاحد هل هذا صحيح؟
نعم صحيح، ويمكنكم التعرف على اسماء وعناوين مكاتب النوتر المناوبة في أي ولاية تركية خلال يومي السبت والأحد من خلال الرابط التالي: https://portal.tnb.org.tr/Sayfalar/NobetciNoterBul.aspx
فبعد النقر على الرابط، حدد الولاية والتاريخ، ثم اضغط على Aramaya Başla (ابدأ البحث) وسيتم اطلاعك على أسماء وعناوين النوتر المناوبة في اليوم الذي حددته.
-على ذكر الموقع الالكتروني، هناك خدمة جديدة تم اطلاقها تسمى e-noter، فما هي هذه الخدمة؟
نعم هذه الخدمة تتيخ للمستخدمين اجراء بعض معاملات النوتر عن بعد لتوفير الوقت والجهد وتقليل الضغط على مكاتب النوتر والحد من الزحام في ظل انتشار فيروس كورونا المتزايد.
-ماهي الخدمات التي يمكن القيام بها عن طريق ال e-noter؟
اولا سوف يتمكن المواطنون من حجز موعد قبل الذهاب الى النوترعن طريق خيار e-randevu الموجود على صفحة اتحاد كتاب العدل (türkiye noterler birliği) ، و سيتمكن المواطنون من الحصول على الوثائق المطلوبة جاهزة فور الذهاب إلى كاتب العدل بعد تقديم طلب مسبق من خلال التطبيق.
-وبخصوص الوثائق التي تحتاج الى ترجمه، كيف يمكن الاستفادة من التطبيق بخصوصها؟
قال رئيس اتحاد النوتر في بيانه الصادر قبل مدة أن بعض معاملات الترجمة يمكن أن تتم على الإنترنت بشرط العضوية في نظام المعلومات لموقع اتحاد كتاب العدل بالإضافة إلى خدمة التوقيع الإلكتروني، ولكن يجب اولا ان يقوم المترجم او شركة الترجمة بمناقشة موضوع التوقيع الالكتروني مع كاتب العدل او النوتر الذي يتعاملون معه.
- هل يقوم النوتر بالتصديق على نسخة من الورقة الاصلية أو الترجمه أم اننا يجب علينا احضار الاصل؟
في الغالب لا يقبل النوتر تصديق اي ورقة الا بوجود الوثيقة الاصل التي تحتوي على جميع التصديقات الرسمية اللازمة ( مثل ختم خارجية البلد والقنصلية والقائم مقام ان كانت وثيقة اجنبية)، ولكن بعض كتاب العدل يقبلون بنسخة ويضعون عليها ختم يفيد بان التصديق قد تم عن طريق نسخة.
-اذا حصل هناك تغيير او خطأ بالترجمه على الوثيقة التي تم التصديق عليها، هل يمكن تعديلها لدى كاتب العدل ام يجب اعادة العملية جميعها ودفع المبلغ مرة اخرى؟
اذا لم يمض الكثير من الوقت على تصديقها من الممكن ان يقوم كاتب العدل بتعديلها مع رسوم رمزية او بدون رسوم، ولكن يجب احضار الوثيقة القديمة وابرازها للنوتر لكي يقوم بالتعديل.
-هل تحتاج جميع معاملات الاجاتب لدى النوتر الى مترجم محلف؟
كل من يريد ان يقوم بمعاملة لدى النوتر (غير معاملات تصديق الاوراق) يحتاج الى ان يكون قادرا على القراءة والكتابة والقهم باللغة التركية، والا يتم استدعاء مترجم تم الاتفاق معه سابقا من قبل النوتر وتوقيعه على وثيقة اليمين المحلف التي يتعهد فيها المترجم بمعرفته باللغة المطلوبة (سواءا كانت عربي او انجليزي او اي لغة اخرى) ومعرفته باللغة التركية لترجمة نص المعاملة للعميل بشكل صحيح ليتم بعد ذلك التوقيع على المعاملة بعد تاكد النوتر من ان العميل قد فهم ما وقع عليه.
-كيف يصبح الشخص مترجما محلفا لدى النوتر او كاتب العدل ؟
Comments